CPS is too high
This cue is 53.9 CPS, above your 20 CPS limit.
Shorten the text, split the cue, or increase display time.
SRT SUBTITLE CHECKER
Paste or upload an SRT file to find line length, CPS, timing, numbering, and readability issues. Everything runs in your browser.
No upload. No account. Local browser check.
A practical default for web video and social clips.
CHECK REPORT
This cue is 53.9 CPS, above your 20 CPS limit.
Shorten the text, split the cue, or increase display time.
Line 1 has 97 characters. Your limit is 42.
Break the line earlier or shorten the sentence.
This cue starts before the previous cue has ended.
Move this start time later or shorten the previous cue.
This cue is 52.0 CPS, above your 20 CPS limit.
Shorten the text, split the cue, or increase display time.
Line 1 has 52 characters. Your limit is 42.
Break the line earlier or shorten the sentence.
This tool checks practical SRT readability problems before you publish subtitles on YouTube, course platforms, streaming previews, client review pages, or social video. It focuses on issues that are easy to miss when you only look at the subtitle text.
CPL means characters per line. CPS means characters per second. A line can look fine in a text editor but feel too fast or too wide when it appears on a phone screen.
Long subtitle lines force viewers to read instead of watch. High CPS means the subtitle disappears before the viewer can finish reading. These issues are common in AI-generated subtitles, translated subtitles, and copied transcript files.
The checker does not replace a human subtitle review, but it gives you a fast first pass so obvious problems do not reach your editor, client, or audience.
FAQ
No. The first version runs in your browser. Your pasted SRT text or uploaded file is not sent to a server.
No. Platforms and clients may use their own subtitle rules. This checker helps catch common readability and timing issues, but you should still follow the final style guide for your project.
This version is built for SRT. VTT and ASS support can be added later if users need it.
Copy it into your AI assistant together with your subtitle file. Ask it to return corrected SRT only, then review the result before publishing.